《螳螂捕蝉》课文及翻译

时间:2025-12-05 10:05:58 小英 好文 我要投稿
  • 相关推荐

《螳螂捕蝉》课文及翻译

  螳螂捕蝉是汉语成语,出自西汉刘向《说苑·正谏》,讽刺只顾眼前利益而忽视潜在危机的短视行为,下面分享《螳螂捕蝉》课文及翻译,欢迎阅读!

  原文

  吴王欲伐荆(楚国),告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人国王的侍从官有少孺子(年轻人)者欲谏不敢,则怀丸操弹(藏着子弹拿着弹弓)于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此!”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附(弯曲着身体,屈着前肢),欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲(一心想要)得其前利(眼前的利益),而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢其兵。

  翻译:

  吴王要进攻楚国,向左右大臣警告道:“如有人敢于进谏,就叫他死!”有一位年轻的宫廷侍从,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去,露水洒湿了衣裳,这样过了三个清晨。吴王知道后说:“你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?”他回答道:“园子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在它的身后。螳螂俯着身子向前爬去要捉蝉,而不知黄雀在它身旁。黄雀伸着头颈要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中张开的弹丸。这三者都想得到自己的好处,而不顾身后隐藏着祸患啊!”吴王说:“您说得好啊!”于是停止用兵。

  注释

  (1)吴王:指吴王寿梦。欲:想要。伐:征讨,讨伐。荆,指楚国。

  (2)谏:规劝。以下劝上为谏。

  (3)舍人:门客

  (4)少孺子:年轻人。

  (5)怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:持、拿。

  (6)三旦:三个早晨,三天。三,泛指多次。天,古汉语里“旦”就是“早晨”的意思。

  (7)子:你。

  (8)悲鸣饮露:一边放声地叫着一边吸饮着露水。古汉语中悲并不一定指代“悲伤”。

  (9)委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢。附即“跗”,脚背,这里代脚。委:曲折。曲:弯曲

  (10)傍:同“旁”,旁边。

  (11)延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子

  (12)务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。务:一定,必须。利:利益。

  (13)顾:考虑。

  (14)患:忧患、灾祸。

  (15)善哉:好

  (16)罢:停止

  (17)兵:战争

  整体含义

  这个成语讽刺了那些只顾眼前利益,不顾身后祸患的人。对鼠目寸光、利令智昏、不顾后患这类人提出警告。也比喻有人一心想暗算别人,却没想到有人也想暗算他。 告诉我们在考虑问题、处理事情时,要深思熟虑,考虑后果,不要只顾眼前利益,而不顾后患。

  螳螂捕蝉:

  蝉:知了。螳螂捉蝉,不知潜在危险。比喻目光短浅,没有远见。

  黄雀在后:

  比喻伺机从后面袭击,也比喻有后顾之忧。

  读后启示:

  ⑴不能只看到眼前的利益,而不顾身后的危险。

  ⑵不能见利而忘害,居安而忘危。

  ⑶看问题要全面,不能主观片面。

  作者简介

  刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政。西汉经学家、目录学家、文学家。沛县(今属江苏)人。楚元王刘交四世孙。宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。以反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又以反对恭、显下狱,免为庶人。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。治《春秋彀梁传》。据《汉书·艺文志》载,刘向有辞赋33篇,今仅存《九叹》一篇。今存《新序》、《说苑》、《战国策》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。《楚辞》是刘向在前人基础上辑录的一部“楚辞”体的诗歌总集,收入战国楚人屈原、宋玉的作品以及汉代贾谊、淮南小山、庄忌、东方朔、王褒、刘向诸人的仿骚作品。

【《螳螂捕蝉》课文及翻译】相关文章:

《鸿门宴》课文及翻译07-25

课文《与朱元思书》翻译05-27

螳螂捕蝉作文[精]03-30

《螳螂捕蝉》教学实录10-28

【优秀】螳螂捕蝉作文14篇03-30

螳螂捕蝉作文优秀19篇12-06

《穷人》的课文10-24

《争吵》课文03-05

《秋天》课文10-13