《梦江南·兰烬落》原文及赏析

时间:2025-12-15 10:46:15 银凤 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《梦江南·兰烬落》原文及赏析

  《梦江南·兰烬落》为唐代词人皇甫松的词作,全篇通过叙述一个轻柔恬美的梦境,描绘了江南初夏迷人的景致,亲切温和,意蕴无尽。下面是具体介绍,供参考!

  梦江南·兰烬落

  朝代:唐代

  作者:皇甫松

  兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。

  赏析

  这是一首描写旅客思乡之作。

  先写旅邸的夜景,然后转入梦境,通过对梦中江南暮春夜景绘声绘色的描写,词人把自己的情绪全部隐藏到具体的景物背后,诗情含而不露,情景交融。落笔之处,尽显词人对故乡的深深思念之情。

  “兰烬落,屏上暗红蕉。”“兰烬”,兰膏燃烧的余烬。起二句八字写夜深人静,室内昏暗,灯花已经残落,画屏上鲜红的美人蕉,在微弱的灯光下,颜色也已显得暗淡,这正是入睡的时刻。这是一个寂寞的夜晚,隐约地透出人的黯然心情,经过这一铺垫,下面便转入了梦境的描写。

  “闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。”后三句进入梦境,却完全是另一种景象:梦中的江南,情调清朗,色彩明丽,梅子正熟,风景绝佳。恰在这时,夜雨轻飘,船泊泽国,笛声悠扬;人语驿桥,春水碧波。这里,有景,有情,有色彩,有声音,还有人,这是一个多么令人难忘的夜晚!梦里梦外,都是夜景,但现实的夜如此凄清、冷寂,蕴涵着丝丝哀怨;而梦中江南的夜,却是那样欢乐、愉快、醉人。今昔对比,作者对江南故乡怀念的深情,隐约可见。

  全词从室内屏风上的人工画面、写到室外江南水乡真实的自然图景,由绘色(红蕉、黄梅)到绘声(吹笛、人语、夜雨潇潇),亦即从视觉到听觉,构思新奇,意境清幽,动静兼备。全篇通过叙述一个轻柔恬美的梦境,描绘了江南初夏迷人的景致,亲切温和,意蕴无尽。

  译文

  更深烛尽,画屏上的美人蕉已经模糊不辨。渐渐进入梦乡,梦中的江南,正是青梅熟时;在静谧的雨夜中,江中的行船传来悠扬的笛声,桥上驿亭边也传出阵阵人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的故事。

  注释

  兰烬:指烛的余烬。古人用泽兰炼油点灯,称兰膏。

  暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊不辨。

  萧萧:同潇潇,形容雨声。

  驿:驿亭,古时公差或行人暂歇处。

  情感主旨全词通过 “现实残夜” 与 “江南梦境” 的对比,抒发了对江南美好时光的深切思念。上阕写现实的孤寂清冷,下阕绘江南的灵动鲜活,以乐景衬哀情,暗含对过往岁月的眷恋与当下的落寞。

  艺术手法

  虚实结合:上阕 “兰烬落,屏上暗红蕉” 是实写(室内夜景,灯花燃尽,屏风上的红蕉图案昏暗);下阕 “闲梦江南…… 人语驿边桥” 是虚写(梦中江南的情景),虚实转换自然,拓展了词的意境。

  以景衬情:以室内残灯的清冷之景,衬托词人的孤寂心境;以江南雨夜的灵动之景,反衬现实的落寞,强化思念之情。

  感官交织:视觉(兰烬、红蕉、夜船、驿桥)、听觉(吹笛、雨萧萧、人语)结合,让梦境场景更鲜活可感。

  白描手法:用极简的笔墨勾勒场景(如 “兰烬落”“雨萧萧”“人语驿边桥”),不事雕琢,却韵味无穷。

  关键词句解析

  兰烬落,屏上暗红蕉:“兰烬落” 点明夜深,灯烛将尽;“暗红蕉” 写屏风上的红蕉图案因光线昏暗而颜色变浅,烘托出室内的寂静与冷清,为下文 “梦江南” 做铺垫。

  闲梦江南梅熟日:“梅熟日” 点明江南梅子黄熟的时节(初夏),是江南风景最富韵味的时刻,“闲梦” 二字直白点出是梦中所见,暗含对江南的牵挂。

  夜船吹笛雨萧萧:“夜船”“吹笛”“雨萧萧” 勾勒出江南雨夜的经典场景,笛声悠扬,雨声淅沥,意境优美又略带清愁。

  人语驿边桥:以驿边桥的人语声收束,将梦境从 “夜船吹笛” 的独处场景,拓展到有人间烟火的驿桥,让江南的形象更鲜活,也让思念更显真切。

  词风特点

  兼具清新与含蓄之美,语言凝练自然,意境幽远。没有直白的抒情,而是通过场景的铺陈与对比,让情感藏于景物之中,耐人寻味,体现了晚唐婉约词的典型风格。

【《梦江南·兰烬落》原文及赏析】相关文章:

梦江南·兰烬落08-24

芄兰原文及赏析09-09

落梅原文及赏析02-27

落梅原文及赏析08-31

落梅原文赏析12-09

《落梅》原文、译文及赏析04-13

咏落梅原文及赏析07-04

落梅原文注释及赏析02-27

落梅原文及赏析(精品)02-27

《落梅》原文及翻译赏析07-28